-
La traduction, une langue de transition porteuse de contenus culturels renouvelés
-
Casa à l’heure de la 11ème édition des Rencontres chorégraphiques de Casablanca
-
Présentation à Séville des efforts du Maroc pour préserver le patrimoine hassani
-
L'Institut français du Maroc lance sa saison culturelle 2025-2026 sous le thème "J-Lioum, ici et maintenant"
L'Association souligne que la disparition de Benaissa Bouhmala, qui a animé plusieurs rencontres critiques dans le cadre des activités du festival de poésie marocaine moderne à Chefchaouen, est une “perte pour la culture marocaine”.
Auteur de plusieurs recherches et études académiques, le défunt était connu pour sa vision critique perspicace et son utilisation d'une langue arabe pertinente dans ses œuvres. Il compte à son actif diverses contributions dans des ouvrages collectifs autour de la poésie marocaine, arabe et internationale, publiés au Maroc et à l'international.
Le défunt, qui a aussi participé à des rencontres culturelles au niveau national et international, a de nombreuses traductions de recueils, notamment ceux de l’Allemand Paul Celan, des Français Yves Bonnevoix et Serge Pey, du Belge Germain Droogenbroodt, de l’Italienne Donatella Bisutti et de la Croate Lana Darkak.